Thứ Ba, 27 tháng 11, 2007

Nine million bicycles (in Beijing) - Katie Melua



Dành tặng bài hát này cho:

- Tập đoàn dzợ iu của tui, nhớ các dzợ nhiều.

- Gia đình Văn 05-08, yêu mọi người nhất.

- Thảo: mong những điều tốt đẹp sẽ đến với Thảo, mãi yêu thương.

- Chị Linh, mong chị không còn bị cơn mỏi chân hành hạ.

- Forest Fairy, quà sinh nhật muộn cho chị. Chỉ quen chị qua blog nhưng thực sự rất quý mến.

- Bạn Kha: quà sinh nhật sớm cho bạn. Tuổi mới nhiều niềm vui và may mắn bạn nhé.

- Chị Chi, không chỉ có anh ấy yêu thương chị đâu, vẫn còn nhiều người sẵn sàng nghe chị xả mà, bình an chị nhé.

- Bé Hương: chuyện của em đúng là hơi bị xui xẻo, nhưng tức làm chi cho mệt hả em. Ngủ ngon nha (chị cũng thích ngồi học bàn dài cơ, thoải mái hơn em hỉ).

- Chị Hạnh, chị Dương và chị Trà: luôn là những người chị em thương.

- Việt: đứa em "sinh đôi" từ trên trời rớt xuống.

- Cho Uyên: tớ không biết khuyên cậu làm sao cả, cũng chẳng biết đích xác chuyện gì đã xảy ra với cậu. Nhưng có một điều tớ biết chắc chắn: chúng ta không bao giờ phản bội nhau (như cái sự thật ở Bắc Kinh có 9 triệu chiếc xe đạp ấy).

- Chị Aki và anh Home: cảm ơn đã cho em tìm thấy bình yên.

- Takuya: người tình năm trăm của em.

- Anh Minh: người có khả năng nghe em xả stress lâu nhất.

- Cô Hoa Tranh, thầy Khanh, thầy Hải, thầy Nam: 20 tháng 11 qua rồi nhưng với em, ngày nào cũng là ngày của các thầy giáo, cô giáo.

- Cộng đồng Yahoo! 360*: nơi đã làm tôi thay đổi rất nhiều.

-----------------------------

Nine million bicycles (in Beijing) - Katie Melua

There are nine million bicycles in Beijing.
That's a fact.
It's a thing we can't deny.
Like the fact that I will love you 'til I die.

We are twelve billion light years from the edge.
That's a guess.
No one can ever say it's true.
But I know that I will always be with you.

I'm warmed by the fire of your love everyday.
So don't call me a liar.
Just believe everything that I say.

There are six billion people in the world.
More or less
And it makes me feel quite small.
But you're the one I love the most of all.

We're high on the wire
With the world in our sight.
And I'll never tire
Of the love that you give me every night.

There are nine million bicycles in Beijing.
That's a fact.
It's a thing we can't deny.
Like the fact that I will love you 'til I die.

And there are nine million bicycles in Beijing.
And you know that I will love you 'til I die.

-----------------------------

Lời dịch (by Nana) những chỗ ngoặc đơn là tớ tự phịa hoặc viết theo cảm tính đấy, đừng để ý. Lần nào dịch những bài tình cảm sướt mướt vầy đều thấy mình dịch xong là bài hát trở nên tầm thường. Nhưng vì bản tính sân si nên vẫn thích dịch, hì hì.

Chín triệu chiếc xe đạp (ở Bắc Kinh)

Có chín triệu chiếc xe đạp ở Bắc Kinh.

Đó là một sự thật.

Một chuyện mà chúng ta không thể phủ nhận. (không tin anh cứ đến Bắc Kinh thì biết)

Như tình yêu bất diệt em dành cho anh.


Chúng ta cách bờ vũ trụ 12 tỷ năm ánh sáng.

Đó là một dự đoán.

Không ai có thể quả quyết điều đó đúng hay sai.

Nhưng em biết rằng em sẽ mãi bên anh.


Ngọn lửa tình yêu của anh ngày ngày sưởi ấm trái tim em. (thật đấy, anh đừng kiêu nhé)

Vì vậy đừng gọi em là kẻ lọc lừa, miệng lưỡi.

Chỉ cần tin vào những điều em nói nhé anh.


Có khoảng 6 tỷ người trên trái đất này.

Con số có thể xê dịch ít nhiều. (em cũng không biết nữa)

Và nó làm em cảm thấy mình quá nhỏ bé.

Nhưng anh là người duy nhất em yêu trong số ấy. (biết chưa, chàng ngốc)


Hai chúng ta như đang đứng thật cao trên không

Cả trái đất như thu lại trong tầm nhìn. (giờ thì em không thấy mình nhỏ bé nữa, anh à)

Và em sẽ không bao giờ mỏi mệt
Với tình yêu anh trao tặng mỗi đêm. (và mỗi ngày)


Có chín triệu chiếc xe đạp ở Bắc Kinh.

Đó là một sự thật.

Một chuyện mà chúng ta không thể phủ nhận.

Như tình yêu bất diệt em dành cho anh.


<lời này chắc là "anh" nói>

Có chín triệu chiếc xe đạp ở Bắc Kinh.
Và anh biết em sẽ yêu anh đến cuối cuộc đời.

-----------------------------

Thông tin bên lề:

- Bài hát này tớ nghe trên radio cách đây không lâu, đây là những gì tớ nghe được: Katie Melua (cô ca sĩ trình bày), trong một lần du lịch Bắc Kinh cùng bạn bè, đã nghe hướng dẫn viên nói rằng: "There are nine milion bicycles in Beijing.". Ngay lập tức, Mike ("ông bầu" và cũng là người chuyên đặt lời bài hát cho Katie) lên tiếng: "Đó sẽ là một cái tựa rất hay cho ca khúc sắp tới.".

Chỉ vài tuần sau, Mike đưa cho Katie bài hát "Nine milion bicycles in Beijing" với những ca từ và giai điệu đẹp đến nỗi cô rất thích và đồng ý ghi âm ngay.

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

- Tớ thích bài này, không chỉ về giai điệu và lời, mà còn thích cả phong cách biểu diễn cùng giọng hát tự nhiên, ấm nhẹ của Katie. Yêu cái tiếng sáo thi thoảng vang lên.

- Bonus thêm cho mọi người mấy tấm hình về xe đạp ở Bắc Kinh nè:

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Life problems we all have them from time to time
But it is like a tire of your bicycle.
Whenever you have a flat tire, you can walk a mile back to search for the iron nail that punched the tire.
But you could also repair the tire on the spot and move on.

7 nhận xét:

  1. thương chồng tui wa', cam on nhiu nghen.
    bi gio chac dang la mua dong o ben Duc. O Sai Gon thi ko lanh lam, nhung chac ben do thi co tuyet roi nhi, can than nhe, cam lanh thi met lam do'...
    Thuong thuong nhiu.

    Trả lờiXóa
  2. hay quá chừng lun, chồng iu ơi^^. Thương chồng iu nhất vì hok lúc nào chồng iu quên các vợ iu cả. Nếu ở bên ấy lạnh quá thì nằm ngủ mơ về mí vợ cho đỡ lạnh nhen ^^

    Trả lờiXóa
  3. chi moi nghe xong, hay lam, nhac, loi, clip, deu rat tuyet voi =)
    There are six billion people in the world.
    More or less
    And it makes me feel quite small.
    But you're the one I love the most of all.
    kawaii :)

    Trả lờiXóa
  4. Cám ơn em nhiều nhá , sớm khỏi bệnh và giữ gìn sức khỏe nha em .

    Trả lờiXóa
  5. "Life problems we all have them from time to time
    But it is like a tire of your bicycle.
    Whenever you have a flat tire, you can walk a mile back to search for the iron nail that punched the tire.
    But you could also repair the tire on the spot and move on."
    Hôm qua hơi mệt , không đọc kĩ lém , he he.
    Sao mấy câu này em không chịu giúp anh dịch luôn cho gòi , làm anh phải tự dịch ,he he .
    Dù sao thì đọc mấy câu này thấy hay hay.

    Trả lờiXóa
  6. Hì, tớ mới nghe lần đầu cũng chưa thấy thích lắm nhưng chắc để nghe thêm vài lần nữa xem sao. Nhân tiện nói luôn là chả hiểu sao Yahoo nó cắt cái relationship của tụi mình rồi hay sao ấy nên là tớ không nhận được feed của cậu nữa.
    <Qua nghe bài này từ lời giới thiệu của bạn Hoa!>

    Trả lờiXóa